当前位置: 巴库 >> 巴库介绍 >> 新华社俄文专线报道阿塞拜疆高度评价中国上
4月1日,新华社俄文专线报道阿塞拜疆高度赞赏中国—上海合作组织地方经贸合作示范区协助向巴库运送集装箱。
新华社原文报道
АзербайджанвысокооценилпомощьДемонстрационнойзонырегиональноготоргово-экономическогосотрудничестваКитай-ШОСвотправкеконтейнероввБаку
Пекин,1апреля/Синьхуа/--ТорговоепредставительствоприПосольствеАзербайджанскойРеспубликивКНРнедавнонаправилоблагодарственноеписьмовадресДемонстрационнойзонырегиональноготоргово-экономическогосотрудничестваКитай-ШОСзаоказаниепомощивотправкеконтейнеров,застрявшихвгородеЦиндао/провинцияШаньдун,ВосточныйКитай/,сообщиливчетвергвДемонстрационнойзонеКитай-ШОС,котораянаходитсяввышеупомянутомгороде.
1мартаадминистрацияДемонстрационнойзоныКитай-ШОСполучилаписьмоотТорговогопредставительстваприПосольствеАзербайджанскойРеспубликивКНРспросьбойоказатьпомощьвсрочнойотправке50контейнеров.ГруззастрялнажелезнодорожнойстанциивЦзяочжоуиз-заограниченныхтранспортныхмощностейинеможетбытьсвоевременноотправленвстолицуАзербайджанаБакуистолицуГрузииТбилиси.
ПослеполученияписьмаадминистрацияупомянутойДемонстрационнойзонынемедленносвязаласьссоответствующимиведомствами,чтобысовместносогласоватьпланкурсированияпоездовиобсудитьпринятиевозможныхмер.Позжеадминистрациявыступиласинициативойпровестионлайн-встречусучастиемТорговогопредставительстваприПосольствеАзербайджанскойРеспубликивКНРидругихазербайджанскихикитайскихкомпаний,чтобыобменятьсямнениямиисоздатьрабочуюгруппу.Врезультатебылиустановленыэффективныеибесперебойныеканалысвязи,решеныпроблемыдвиженияпоездовихраненияконтейнеров.ВитогевсерединемартаконтейнерыбылиуспешноотправленыизЦентрамультимодальноготранспортаЗоныКитай-ШОС.
ТорговоепредставительствоприПосольствеАзербайджанскойРеспубликивКНРпоблагодарилоДемонстрационнуюзонуКитай-ШОСзаоказаниепомощиивыразилонадеждунапродолжениеихтесногосотрудничества,чтобывнестисовместныйвкладвазербайджано-китайскоесотрудничествовсфереэкономики,инвестиций,логистикиитранспорта.
ПословамодногоизответственныхлицДемонстрационнойзонырегиональноготоргово-экономическогосотрудничестваКитай-ШОС,этаДемонстрационнаязонапродолжитспособствоватьбеспрепятственнойработеосновныхмеждународныхканаловмультимодальныхперевозок,активноосуществлятьмеждународноесотрудничествовсферелогистики,будетпродолжатьукреплятьконтактысорганизациямиипредприятиямистранШОСвКитаеинепрерывнонаращиватьмеждународноевлияниеЗоныКитай-ШОС.
3月28日,阿塞拜疆共和国驻华商务代表处发来感谢信,感谢上合示范区高效协助发运滞留在青的集装箱。阿塞拜疆共和国驻华商务代表处表示,感谢上合示范区提供相关的帮助,期望与示范区继续密切合作,共同为阿中经贸、投资和物流运输方面的合作作出贡献。
上合示范区坚持互联互通,畅通开放之“路”,依托“海陆空铁”四位一体独特区位交通优势,畅通国际多式联运物流大通道,集聚发展现代物流产业,开展国际物流合作,着力打造区域物流中心。由上合示范区始发的国际班列线路已密布欧亚大陆,上合示范区将在国际物流领域扮演愈加重要的枢纽中心角色。海陆空铁四位一体物流体系、多元化便捷物流服务配套、成熟的物流产业集群和不停歇的国内外物流合作都是上合示范区物流发展的独特优势。据悉,目前上合示范区已常态化开行16条国际班列,通达上合组织和“一带一路”沿线20个国家49个城市。年1-3月开行国际班列列,同比增长28%。
供稿:综合部国际物流部
审编:综合部
预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇